Perhaps your thoughts of revenge... are serving God's purpose of keeping you alive... these seven years.
Forse i vostri pensieri di vendetta sono serviti al disegno di Dio di tenervi in vita per questi sette anni. - A quale scopo?
It's their way of keeping costs down.
Lo fanno per tenere bassi i costi.
Make a bad show of keeping your course.
Fate finta di tenere male la rotta.
I am in the business of keeping my clients' confidence.
Il mio mestiere è mantenere la riservatezza con i miei clienti.
I'm not at liberty to discuss that at this moment, ma'am, but it's a very delicate matter and the sooner we can speak with you here, the better chance we have of keeping it out of the newspapers.
Non ho il permesso di parlarne ora, signora, ma e' una questione molto delicata e prima riusciamo a parlare con lei, maggiori sono le possibilita' di tenere questa storia lontano dai giornali.
And that would put a crimp in your brilliant plan of keeping him by having a breakdown and firing Chase.
E questo creerebbe una crepa nel tuo brillante piano per tenerlo avendo una crisi e licenziando Chase.
If I have any hope of keeping them together, I need data.
Per avere qualche speranza di farli rimanere insieme, mi servono delle informazioni.
Is this your way of keeping me away from him?
E' cosi che mi tieni lontana da lui?
I'm just tired of keeping so many secrets.
Sono solo stanca di mantenere cosi' tanti segreti.
This is a simple and effective way of keeping tight control over the circulation of important documents, while also minimising unnecessary printing.
Questo è un modo semplice ed efficace di mantenere uno stretto controllo sulla circolazione di documenti importanti, riducendo al minimo stampe inutili.
I question thought of keeping them shackled throughout fucking streets.
Mi chiedo se sia saggio lasciarli in catene per le strade, cazzo.
And I can't be the only one to notice that you got a fat lady in charge of keeping track of rations, can I?
E non posso essere l'unico a notare che qui c'è una donna grassa a gestire le razioni, vero?
Don't you want to be free of the burden of keeping all that in its cage?
Non vuoi liberarti del peso di dover tenere tutto ingabbiato?
And you accuse me of keeping secrets?
E accusi me di tenere dei segreti?
The consequences of keeping this secret could be dire.
E le conseguenze di questo segreto potrebbero essere disastrose.
I guess it was a way of keeping the name in the family.
Credo fosse un modo per mantenere quel nome in famiglia.
It's a matter of keeping him oxygenated.
Cio' che conta e' continuare a dargli ossigeno.
Now you want me to be the person in charge of keeping him locked up?
Adesso vuoi che sia io la persona incaricata di tenerlo sotto chiave?
It was my way of keeping you alive.
E' stato il mio modo di tenerti in vita.
Your father understood the importance of keeping Dorne in the fold.
Tuo padre capiva l'importanza di tenere stretta Dorne.
I had every intention of keeping it.
Avevo tutte le intenzioni di mantenerla.
I am gonna be the man that does right by Elena all on my own by keeping her in my heart instead of keeping her under foot.
Sarò l'uomo che farà la cosa giusta per Elena... da solo, custodendola nel mio cuore... - invece che sottoterra.
Life has a funny way of keeping things balanced.
La vita equilibra le cose in modo strano.
I guess it's a way of keeping things alive.
Credo che sia un modo per tenere vive le cose.
Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together.
Grant Wilson ha fatto un ottimo lavoro nel controllare la criminalita' cittadina.
This pillow have the function of keeping temperature and humidity and improving the quality of sleep and increase the time of your deep sleep.
Questo cuscino ha la funzione di mantenere la temperatura e l'umidità e migliorare la qualità del sonno e aumentare il tempo del tuo sonno profondo.
I am speaking of keeping Mr. Keats calm.
Si parla di mantenere calmo Mr. Keats.
Had the pleasure of keeping them guys from Compton off his ass.
Ho avuto il piacere di tenere il culo di quei ragazzi lontanto da Compton.
No, that he's actually capable of keeping a secret from me.
No, che sia veramente capace di tenermi nascosto un segreto.
What, you think because I'm like this, I'm not capable of keeping you safe?
Solo perché sono così, mi credi incapace di difenderti?
He knew perfectly well I had no intention of keeping it.
Sapeva perfettamente che non intendevo mantenerla.
I'll take care of keeping the humans safe.
Io mi occupo di proteggere gli umani.
My parents only saw a way of keeping their children alive.
I miei genitori lo vedevano soltanto come un modo per tenere i propri figli in vita.
This your idea of keeping a promise?
E' così che mantieni le promesse?
And for God's sake, start doing your job if you have any hope of keeping it.
E per l'amor di Dio, dovresti svolgerlo il tuo lavoro se vuoi tenertelo.
I'm thinking of keeping your name a little longer.
Sto pensando di tenere il suo nome per un po'.
That's why you have to cash this, 'cause if you don't, they may find a more... permanent way of keeping you quiet.
Ecco perche' devi incassarlo, perche'... altrimenti... potrebbero trovare un modo piu'... definitivo per metterti a tacere.
I didn't know the rail road was in the business of keeping promises.
Non sapevo che Ia ferrovia per lavoro mantenesse promesse.
This is so that we can recognize and approve successive comments automatically instead of keeping them in a moderation queue.
È così che possiamo riconoscere e approvare automaticamente eventuali commenti di follow-up invece di tenerli in una coda di moderazione.
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in.
Stavamo cercando di creare una centrale energetica, che, invece di tenere lontana la gente ed essere circondata da una rete di protezione, potesse essere un luogo invitante.
It was a way of keeping my head attached.
Era un modo per tenere la mia testa attaccata.
And the way information is structured is totally incapable of keeping up with this process.
E il modo in cui l'informazione viene strutturata è totalmente inadeguato a far fronte a questo processo.
Medicine is doing a better job of keeping us alive.
La medicina sta avendo più successo nel mantenerci vivi.
You might have them start paying attention to price, paying attention to how much they buy -- sort of keeping track of their monkey token, as it were.
Potrebbero iniziare a fare attenzione ai prezzi, a quante cose comprano-- spendendo il loro gettone oculatamente, come fosse una vera moneta.
2.5009229183197s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?